понеділок, 14 травня 2018 р.
вівторок, 20 лютого 2018 р.
Відеоурок "Основні види складнопідрядних речень" (9 клас)
https://youtu.be/iORXqcNuRnAhttps://youtu.be/7oVt9Ui-SSw
https://youtu.be/Sk3EZWTnh0I
понеділок, 19 лютого 2018 р.
Вставні слова, словосполучення і речення
Вставні слова, словосполучення й речення виражають особисте ставлення мовця до свого висловлювання й не несуть нової інформації, а лише певним чином оцінюють, уточнюють основне повідомлення. Вставні слова, словосполучення й речення не є членами речення.
Вставлені слова, словосполучення й речення вносять додаткову інформацію в речення, не будучи граматично пов’язані з ним (отже, як І вставні конструкції, вони не є членами речення).
Вставні конструкції відокремлюють на письмі комами.
Групи вставних слів за значенням | Найуживаніші вставні конструкції | Приклади |
упевненість чи невпевненість | безумовно, безперечно, без сумніву, справді, певна річ, ясна річ, правду кажучи, щоправда, може, мабуть, певно, очевидно, здається, сподіваюся та ін. | Ти мене, кохана, проведеш до поля, я піду — і, може, більше не прийду (М. Рильський). |
емоційна оцінка (задоволення чи незадоволення) мовця | на щастя, на диво, на радість, слава Богу, нарешті, на жаль, на сором, як на зло, як на гріх, соромно казати, чого доброго та ін. | Треба пакуватись, а тут, як на лихо, приїхав Миша-нецький (М. Коцюбинський). |
вказівка на джерело інформації | кажуть, як кажуть, мовляв, чую, бачу, по-моєму, на мою думку, на думку за висловом … та ін. | Там, кажуть, з гір усю країну видно (Леся Українка). |
активізація уваги співрозмовника | бачиш, бач, вірите, знаєш, уявляєш, уявіть собі, майте на увазі, зверніть увагу, між нами кажучи, слово честі, чуєте та ін. | Перебування в Києві, уяви собі, багато дало мені для п’єси (О. Довженко). |
зв’язок між думками | по-перше, по-друге, з одного боку, з іншого боку, до речі, між іншим, крім того, навпаки, отже, значить, наприклад, зокрема, взагалі, коротко кажучи, зрештою та ін. | Додому я не йшов, а летів, бо, по-перше, міг похвалитися, що мама одразу має школяра не першої, а другої групи, а по-друге, треба було збігати в ліс (М. Стельмах). |
Якщо протиставний сполучник а (рідше але) стосується вставного слова, то він відокремлюється комами разом із ним: Не знаю, чи побачу Вас, чи ні. А може, власне, і не в тому справа (Л. Костенко).
Слова, що завжди є вставними | Слова, що ніколи не бувають вставними |
отже | адже |
мабудь | навіть |
по-перше | прийнамні |
по-друге | все-таки |
щоправда | неначебто |
в тім | нібито |
середа, 31 січня 2018 р.
Збірник диктантів для ДПА з української мови (9 клас)
http://osvita.ua/school/certification/card/50325/понеділок, 22 січня 2018 р.
Як перевіряти та редагувати тексти українською мовою без помилок
Як провести первинну перевірку тексту на помилки
Написали текст і маєте сумніви щодо нього? Перевірте його за допомогою відповідних інструментів:
- Soloveiko — безкоштовний онлайн-сервіс перевірки українських текстів на грамотність з використанням API Languagetool та Machine learning.
- «Мова – ДНК нації» – Це повністю безкоштовний сервіс перевірки текстів на грамотність.
- Onlinecorrector – виправлення помилок за допомогою безкоштовної та платної версій. Гарний інструмент для коригування помилок на кшталт «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки» та подібних «друзів перекладача».
Як перевірити орфографічну правильність тексту українською
Не знаєте, як відміняється слово в родовому відмінку? Банкомату чи банкомата? В цьому допоможе словник — а правильно відмінювати слова та не сплутати рід іменників допоможе DictUA.
Як коректно перекласти з російської
Перекладати слово українською зі схожих мов за допомогою Google Translate – не найкраща ідея. Зазвичай сервіс цей пропонує відповідники, найближчі до російськомовних. Щоби знайти питомі стилістичні відповідники українською мовою, спробуйте R2U — там переклад відбувається за допомогою словників, укладених до кампаній зросійщення мови й мовлення.
Як перекладати фразеологізми та сталі вирази
Не втямите, як можна перекласти сталі вирази з інших мов? Не ризикуйте із пошуком дослівного перекладу — краще звернутися із таким питанням до StaliVyrazy.
Як уникнути англіцизмів
Засилля кофаундерів, коворкінґів, краудфандерів, спіннерів, мітболів та барбершопів вибирає очі? Спробуйте «Словотвір» — цей онлайн-майданчик працює для колективного пошуку, обговорення та вибору перекладів запозичених слів, термінів та словосполучень.
Інші ресурси, які можуть бути корисними в роботі редактора
Також в різних сферах журналістської та редакторської роботи гарним помічником можуть стати такі ресурси:
- розділ української мови на StackExchange
- хороший ресурс – LanguageTool. Він аналогічний до інструментарію сайту «Мова – ДНК нації», але має ще додаткове розширення до браузера Google Chrome
- корпус текстiв української мови
- офіційний сайт української мови
- Академічний тлумачний словник української мови
- «Словопедія»
- низка сайтів на WikiDot — «Велика чи мала літера», «Неправильно-Правильно», «Родовий відмінок»
- онлайн-словник скорочень.
Сподіваємося, всі ці сайти допоможуть вашому мовленню ставати кращим та грамотнішим — а ваші тексти робитимуться від того соковитішими та цікавішими.
Підписатися на:
Дописи (Atom)