понеділок, 19 лютого 2018 р.

Вставні слова, словосполучення і речення

Вставні слова, словосполучення й речення виражають особисте ставлення мовця до свого висловлювання й не несуть нової інформації, а лише певним чином оцінюють, уточнюють основне повідомлення. Вставні слова, словосполучення й речення не є членами речення.
Вставлені слова, словосполучення й речення вносять додаткову ін­формацію в речення, не будучи граматично пов’язані з ним (отже, як І вставні конструкції, вони не є членами речення).
Вставні конструкції відокремлюють на письмі комами.
Групи вставних слів за значеннямНайуживаніші вставні конструкціїПриклади
упевненість чи невпевненістьбезумовно, безперечно, без сумніву, справді, певна річ, ясна річ, правду кажучи, щоправда, може, мабуть, певно, очевидно, здається, сподіваюся та ін.Ти мене, кохана, проведеш до поля, я піду — і, може, більше не прийду (М. Рильський).
емоційна оцінка (задоволення чи незадоволен­ня) мовцяна щастя, на диво, на ра­дість, слава Богу, нареш­ті, на жаль, на сором, як на зло, як на гріх, соромно казати, чого доброго та ін.Треба пакуватись, а тут, як на лихо, приїхав Миша-нецький (М. Коцюбин­ський).
вказівка на джерело інформаціїкажуть, як кажуть, мов­ляв, чую, бачу, по-моєму, на мою думку, на думку за висловом … та ін.Там, кажуть, з гір усю кра­їну видно (Леся Українка).
активізація уваги співрозмовникабачиш, бач, вірите, знаєш, уявляєш, уявіть собі, май­те на увазі, зверніть увагу, між нами кажучи, слово честі, чуєте та ін.Перебування в Києві, уяви собі, багато дало мені для п’єси (О. Довженко).
зв’язок між думкамипо-перше, по-друге, з од­ного боку, з іншого боку, до речі, між іншим, крім то­го, навпаки, отже, зна­чить, наприклад, зокрема, взагалі, коротко кажучи, зрештою та ін.Додому я не йшов, а летів, бо, по-перше, міг похвали­тися, що мама одразу має школяра не першої, а дру­гої групи, а по-друге, тре­ба було збігати в ліс (М. Стельмах).
Зауважте! Між сполучником і вставним словом обов’язково треба ставити кому: Газик рвонув уперед, замолов колесами, пішов, пішов і, на­решті, вибрався на рівне (О. Гончар).
Якщо протиставний сполучник а (рідше але) стосується вставного слова, то він відокремлюється комами разом із ним: Не знаю, чи побачу Вас, чи ні. А може, власне, і не в тому справа (Л. Костенко).
Слова, що завжди є вставнимиСлова, що ніколи не бувають вставними
отжеадже
мабудьнавіть
по-першеприйнамні
по-другевсе-таки
щоправданеначебто
в тімнібито
Зауважте! Вставлені конструкції беруть у дужки, рідше відокремлю­ють з обох боків за допомогою тире: Там батько, плачучи з дітьми (а ми ма­лі були і голі), не витерпів лихої долі, умер на панщині! (Т. Шевченко).

понеділок, 22 січня 2018 р.

Микола Гоголь "Тарас Бульба"

https://www.youtube.com/watch?time_continue=5&v=s9ReGnSynmw
Картинки по запросу тарас бульба скорочено скачать

Як перевіряти та редагувати тексти українською мовою без помилок

Як провести первинну перевірку тексту на помилки

Написали текст і маєте сумніви щодо нього? Перевірте його за допомогою відповідних інструментів:
  • Soloveiko — безкоштовний онлайн-сервіс перевірки українських текстів на грамотність з використанням API Languagetool та Machine learning.
  • «Мова – ДНК нації» – Це повністю безкоштовний сервіс перевірки текстів на грамотність.
  • Onlinecorrector – виправлення помилок за допомогою безкоштовної та платної версій. Гарний інструмент для коригування помилок на кшталт «прийняти участь», «приносити вибачення», «підвести підсумки» та подібних «друзів перекладача».

Як перевірити орфографічну правильність тексту українською

Не знаєте, як відміняється слово в родовому відмінку? Банкомату чи банкомата? В цьому допоможе словник — а правильно відмінювати слова та не сплутати рід іменників допоможе DictUA.

Як коректно перекласти з російської

Перекладати слово українською зі схожих мов за допомогою Google Translate – не найкраща ідея. Зазвичай сервіс цей пропонує відповідники, найближчі до російськомовних. Щоби знайти питомі стилістичні відповідники українською мовою, спробуйте R2U — там переклад відбувається за допомогою словників, укладених до кампаній зросійщення мови й мовлення.

Як перекладати фразеологізми та сталі вирази

Не втямите, як можна перекласти сталі вирази з інших мов? Не ризикуйте із пошуком дослівного перекладу — краще звернутися із таким питанням до StaliVyrazy.

Як уникнути англіцизмів

Засилля кофаундерів, коворкінґів, краудфандерів, спіннерів, мітболів та барбершопів вибирає очі? Спробуйте «Словотвір» — цей онлайн-майданчик працює для колективного пошуку, обговорення та вибору перекладів запозичених слів, термінів та словосполучень.

Інші ресурси, які можуть бути корисними в роботі редактора

Також в різних сферах журналістської та редакторської роботи гарним помічником можуть стати такі ресурси:
Сподіваємося, всі ці сайти допоможуть вашому мовленню ставати кращим та грамотнішим — а ваші тексти робитимуться від того соковитішими та цікавішими.